IMPRINT / LEGAL INFORMATION
The website contains information and comments on legal questions and developments in the field of intellectual property rights. The contents do not claim to be complete and are not intended to be used as professional legal advice; liability is excluded in this respect.
Laws and provisions in the field of intellectual property rights are various and complex; therefore, we strongly recommend detailed legal consultation before taking steps on account of any information on this website.
Winter, Brandl, Fürniss, Röß, Kaiser, Polte-Partnerschaft Patent and Law Firm assumes no liability concerning the contents of websites referred to by a link on this website.
In the following, you will find information which are regulated by law according to §6 TMG (Telemediengesetz) and Dienstleistungs-Informationspflichten-Verordnung (DL-InfoV).
In case of further questions, please contact one of our offices or mail to info@wbetal.de
1. Name and Address
Winter, Brandl, Fuerniss, Huebner, Roess, Kaiser, Polte Partnerschaft (association)
Patent and Law Firm
Alois-Steinecker-Str. 22
D-85354 Freising
Telephone +49 8161 930-0
Telefax +49 8161 930-100
2. Contact via email
email: info@wbetal.de
3. Details on the responsible supervisory authority
The professional association which is the responsible authority for our Partnerschaft is the Patentanwaltskammer (Patent Attorneys Association), Tal 29, 80331 München and the Rechtsanwaltskammer für den Oberlandesgerichtsbezirk München (bar association for the district of the Munich Higher Regional Court), Landwehrstr. 61, 80336 München.
4. Register of associations
Winter, Brandl, Fürniss, Hübner, Röss, Polte-Partnerschaft is registered as association at the register of associations under number PR36 at the Amtsgericht München (local court of Munich).
5a) Patentanwaltskammer (Patent Attorneys Association)
The competent professional assocication for our Partnerschaft is the Patentanwaltskammer (Patent Attorneys Association) and the Rechtsanwaltskammer für den Oberlandesgerichtsbezirk München (bar association for the district of the Munich Higher Regional Court), Landwehrstr. 61, 80336 Munich, as well as the Institut der beim europäischen Patentamt zugelassenen Vertreter (Institute of Professional Representatives before the European Patent Office) (epi), Tal 29, 80331 Munich.
5b) Legal job titles
The Patentanwälte (patent attorneys) are registered with the German Patent and Trademark Office and are members of the deutsche Patentanwaltskammer (German Patent Attorneys Association).
The European patent attorneys are registered with the European Patent Office and are members of the institute of professional representatives before the EPO (epi) (to be contacted under www.patentepi.com).
The European Trademark Attorneys are registered with the HABM (Office of Harmonization for the Internal Market).
The attorneys-at-law, unless explicitly stated otherwise, are German attorneys-at-law and members of the Rechtsanwaltskammer für den Oberlandesgerichtsberzirk München (bar association for the district of the Munich Higher Regional Court).
5c) Regulations regarding professional law
The following professional rules apply to
German patent attorneys
- Patentanwaltsordnung (PatAnw.O.) (regulations for patent attorneys)
- Berufsordnung (professional code of conduct) for patent attorneys "(Berufsordnung der Patentanwälte (BOPA), zugänglich über die Zeitschrift: Mitteilungen der deutschen Patentanwälte, 1997, S. 243 - 247, erschienen im Heymanns Verlag Köln, München)" (BOPA) (Mitt. 1997, 245 ff.)
- FICPI Standesregeln (FICPI code of conduct)
European patent attorneys
- Richtlinien des Instituts der beim EPA zugelassenen Vertreter (epi) für die Berufsausübung (Guidelines of the institute of professional representatives (epi) with the EPO (www.patentepi.com).
the attorneys-at-law
- Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO) (Rules and Regulations for the German Bar)
- Berufsordnung der Rechtsanwälte (BORA) (occupational regulations for attornies-at-law)
- Fachanwaltsordnung (FAO) (Professional code of conduct for specialized attorneys)
- Regulations of the Council of Bars and Law Societies in Europe (CCBE)
- Various other regulations for which other acts and laws are applicable, e.g. the Rechtsdienstleistungsgesetz (Act on Extrajudicial Legal Services), Geldwäschegesetz (Prevention of Money Laundering Act), the Civil Procedure, or the Criminal Code.
-
Rechtsanwaltsvergütungsordnung (RVG) (Attorneys' Fees Act)
The above-indicated acts and laws are available for inspection on the website of the Bundesrechtsanwaltskammer (The German Federal Bar)
-
Gerichtskostengesetz (Court Fees Act)
6. Sales tax identification number
The sales tax identification number of our Partnerschaft is
DE128095632.
7. Professional liability insurance
A professional liability insurance was effected with ERGO Versicherungs AG (formerly VICTORIA Versicherungs AG) under insurance number HV6072753.8-00333-2906. The area of applicability of the insurance coverage includes activities in the member states of the European Union and thus meets at least the requirements of sect. 45,1 Patentanwaltsordnung (PatAnwO) (Patent Attorney's Professional Code) and sect. 51 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO) (Professional Code for Attorneys-at-law)
8. According to the decree dated May 12, 1998
the Landgericht (regional court) of Hamburg decided that, upon adding a link, one also is held responsible for the contents of the page including the link. According to the regional court this can only be prevented by explicitly dissociating oneself from those contents. On our homepage there are links referring to other websites. The following holds true for all links on this page. We wish to explicitly emphasize that we have no influence on the layout of the linked pages. That is why we explicitly dissociate ourselves from all contents of all pages on our homepage linked and do not adopt their contents. This applies to all links on our homepage.
9. Notes regarding data protection
The collection, processing and use of personal data is effected in line with what is required for answering inquiries and for sending information material according to the principle of avoiding and saving data; at the same time, the instructions of the Federal Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz) and of the Data Protection Act for Telecommunication Services (Teledienstedatenschutzgesetz) are respected. There is no transfer of personal data to third persons.